I launched the website »www.japanese-philosophy.org« for the first time in 2005. It covered basic information on Japanese philosophy. However, it was meant to, primarily, provide a hub for people spread around the globe to see what’s going on in our field of research. In the meantime, students of Hildesheim University have founded the European Network of Japanese philosophy (https://enojp.org) which has helped to establish academic and professional exchange across continents. Other important networks have also been established in the U.S. and Japan.

Thus, the previous content of the website is outdated. I will, however, relaunch the website in summer 2020. For the time being, please review the content recovered from „wayback machine“ at archive.org:


Tetsugaku Jii 哲學字彙

The website www.tetsugaku-jii.org provides electronic access to the 3rd edition of the first Japanese dictionary of philosophy, the Tetsugaku Jii 哲學字彙 (1912). The first edition was published as early as 1881.

This project serves as part of the source material of the DFG research project »The Translation of Philosophy to Japan from the Perspective of the Philosophy of Culture«.

The dictionary exhibits the forging of the philosophical vocabulary in Japanese and, hence, the linguistic base of the comprehensive process of the translation of Western academic philosophy into Japan. The analysis of the dictionary will be conducted both statistically and qualitatively. The dictionary serves as a valuable resource to all scholars of the modern history of ideas of Japan and Japanese philosophy.

The digitization of the dictionary and online access will be developed into a more comprehensive data base that includes links to other resources and collaborative tools that can help to establish a base for more advanced research.

At present, the Japanese terms can be looked up for page numbers in the original dictionary. Logged into an account (free of charge and for research purposes only), more comprehensive data are provided.

Future plans include the expansion of the database to include the Iwamani Dictionary of Philosophy (compiled by Kyoto School philosophers and other notable scholars in Japan).

The analysis of the Tetsugaku Jii and the Iwanami Dictionary based on khcoder will be undertaken over the summer 2020.

The present team consists of Ralf Müller as the principal investigator, supported by Maria Römer (Japanologist), Yasuo Nozaki (Translator), and Lena Nahrwold (Applied informatics).


Aktivitäten | Activities

Peer Reviewing
  • Deutsche Forschungsgemeinschaft | German Research Foundation (2020)
  • Journal Polylog (2019)
  • State University of New York Press (2017-2018)
  • European Journal of Japanese Philosophy (2015-2019)
  • KronoScope (2014)
  • Journal of Japanese Philosophy (2013-2014)
Reading Groups
  • Whitehead (Berlin) 2009
  • Comparative Philosophy (Zurich) 2011
  • Nishitani (Kyoto) 2012
  • Nishida (Kyoto) 2014
  • Cassirer (Berlin) 2016
  • Kant-Hegel (Berlin) 2017-2018
  • »The task of translation« (Berlin) 2018-2019
  • 5 Workshops on »Morphology as Scientific Paradigm« (various places) 2015-2019
  • 2 Workshops on »Play of Culture« (Sankt Gallen) 2017-2018
  • International workshop on Dōgen (Berlin) 2020
  • Conceptual consulting for »Asia and Europe in Translation: Interdisciplinary Perspectives« (Zurich) 2014, 50 persons.
  • Member of steering committee of »Transitions. 4th Annual Conference of European Network of Japanese philosophy« (Hildesheim) 2018, 120 persons.
  • Organizer of »Kyoto in Davos. The Question of the Human from a Cross Cultural Vantage Point« (Hildesheim) 2020, no. of persons tbd.
  • Concept for the permanent exhibition »Play of Culture(s)« at Historisches und Völkerkundemuseum (Sankt Gallen) 2019.